Поезія - це завжди неповторність,
Якийсь безсметрний дотик до душі.
(Ліна Костенко)
Не було епохи для поетів, але були поети для
епох! (Л. Костенко)
Херсонська поетеса,
перекладач, педагог Людмила Василівна
Степаненко народилася 24 серпня 1960 року в місті Херсоні. Вищу освіту здобула на фізико-математичному
факультеті Херсонського державного педагогічного
інституту в 1981 році. Працює викладачем математики вищої категорії у вищому професійному училищі № 2.
Людмила
Степаненко опублікувала чотири поетичні збірки: «Хочу сказати…» (2004,
Дніпропетровськ, «Гамалія»), «Думки мої» (2006, Дніпропетровськ, «Гамалія»),
збірку перекладів вибраних віршів Василя Симоненка на російську мову (2010,
Івано-Франківськ, «Лілея-НВ»), збірку перекладів «Кримських сонетів» Адама
Міцкевича з польської мови на українську (2013, Херсон, ППФ «ТДС»).
Поетеса
здобула звання Лауреата Всеукраїнського поетичного вернісажу «Троянди й
виноград – 2008» (Київ – 2008)
і стала переможцем Другого Всеукраїнського
літературного конкурсу ім. В.Б. Грабовського в номінації «Поетичний переклад з
польської мови на українську» (Житомир – 2011), нагороджена грамотою за участь
у відкритому конкурсі «Срібні дзвони» (2012, м. Дебальцеве, Донецька обл.).
Її
поезії публікувалися в громадсько-публіцистичних часописах «Крила»,
«Бористен» (2003-2009, Дніпропетровськ), літературно-художніх альманахах «Хіба
ж на те була Господня воля?..», «Степ» (2008, 2009, Херсон), «Сибірські ГУЛАГи – херсонські
степи», «Елінг», «Таврія поетична» (2005, 2006, Херсон), «Усі ми родом із
дитинства» (2012, Хмельницький), в колективних поетичних збірках
«Черно...Быль...» (2006, Дніпропетровськ), «Весняні поезії», «Парус надежды»
(2007, 2009, Херсон), «Кулішева криниця» (2009, Херсон), «Відлуння сердець»
(2011, Херсон), антології Української поезії ХІХ-ХХІ століть «Книга про Батька»
(2013, Київ, Криниця), художньо-публіцистичному альманасі присвяченому
155-річчу від дня народження Коста Хетагурова «Люблю я цілий світ…» (2014,
Херсон), колективній збірці для воїнів АТО «Воїнам світла» (2015, Мукачеве,
закарпатська обл..
Вірші Людмили
Степаненко друкувалися в газетах: «Січеславський край» (2004, Дніпропетровськ),
«Український південь», «Новий день», «Наддніпрянська правда», «Ефір», «Наш
край» (2004, 2005, Херсон), «Джерела» (2004-2010, Херсон), «Українське слово»
(2006-2010, Київ), «Наша віра» (2007, Київ), «Вечірній Херсон» (2011), «Вгору»
(2011, 2013, Херсон).
Пісня на слова
Людмили Степаненко (музика херсонського композитора Анатолія Шейченка) «Пам’яті
жертв голодоморів в Україні» вперше прозвучала на Українському радіо (передача «Зоряний час») 7 грудня 2008
року і відтоді звучить щороку.
У 2013 році
відбулася презентації збірки перекладів «Кримські сонети» Адама Міцкевича з
польської мови на українську на херсонському обласному телебаченні «ТРК Скіфія»
(березень 2013, Херсон), в меморіальному музеї Максима Рильського (квітень
2013, Київ), а також на Міжнародній науково-практичній конференції «Поляки в
Криму» (жовтень 2013, Сімферополь).
Людмила Степаненко неодноразово презентувала свої
поетичні твори на обласному радіо (Херсон, програма Г.П. Савіної «Мистецькі
зустрічі»).
«Поезія рідного краю»У збірці «Думки мої» є лірика, гумор, навіть сатиричний погляд на наше сьогодення. Твори авторки глибоко змістовні, ідейні. Не оминула вона і родинної теми, де з ніжністю, любов’ю, відвертістю звучать її одкровення до найближчих людей
" Кримські сонети"А.Міцкевич
До літературно-художнього видання увійшли 18 сонетів Адама Міцкевича з його кримського циклу. Оригінальність книги полягає у тому, що переклад Л.Степаненко українською розміщується навпроти сонету Міцкевича польською мовою.
Вільний переклад поетесі допоміг виконати її чоловік – архітектор, художник, музикант Олександр Степаненко. А ще він створив ніжну і прозору акварельну мініатюру до кожного із сонетів.
За цю збірку авторка отримала перше місце на ІІ Всеукраїнському конкурсі ім. Валентина Грабовського в номінації «Поетичний переклад з польської на українську мову». Переклади Л.Степанеко також високо оцінені заслуженим діячем культури Польщі Станіславом Шевченком.
Симоненко, Василь. Поетичні переклади Людмили Степаненко
Основою цієї збірки стали переклади віршів українського майстра художнього слова Василя Симоненка.
Авторка паралельно подає твори в оригіналі та їх переклади російською мовою, що уможливлює раціональне сприйняття текстів і їх порівняльну характеристику.
Збірка «Весняні поезії»
До збірки «Весняні поезії» увійшли вірші переможців та призерів двох (2005 та 2007 рр.) обласних конкурсів серед поетів-аматорів з числа педагогів «Весняні поезії».
Кожен з представлених у збірці авторів – яскрава особистість зі своєю темою у творчості. Ви зануритеся у світ безмежної любові до краси рідного краю Катерини Савченко, разом з Людмилою Степаненко перегорнете сторінки трагічної та світлої історії України, підніметесь до висот тонкого ліризму Віктора Лунєгова, побачите світ очима Лариси Прядко.
У Києві є багато бюро перекладів, які надають послуги перекладу документів на різні мови. Якщо вам потрібен терміновий переклад, Київ пропонує численні варіанти, де професіонали допоможуть швидко і якісно виконати переклад будь-якої складності. Незалежно від того, чи шукаєте ви бюро перекладів в Києві для офіційних документів або особистих потреб, ви зможете знайти кваліфікованих спеціалістів, які забезпечать надійний переклад.
ОтветитьУдалитьTranslation Center у Польщі надає професійні послуги перекладу для українців, які проживають або працюють у Польщі. Наші послуги включають переклад документів з української на польську та з польської на українську мову, а також нотаріальні переклади, легалізацію документів та апостиль. Ми спеціалізуємося на юридичних, медичних, технічних та бізнесових перекладах, забезпечуючи високу якість та точність кожного перекладу. Завдяки нашому досвіду та професіоналізму ми гарантуємо швидке та надійне виконання замовлень, відповідно до всіх міжнародних стандартів.
ОтветитьУдалитьЯкщо вам потрібен професійний переклад у Польщі, звертайтеся до Translation Center. Ми допоможемо вам вирішити всі питання, пов'язані з перекладом та легалізацією документів.